Terms & Conditions

1. Definitions

In the GTC, the following terms and expressions will have the meaning defined below.
Purchaser: Anyone acquiring merchandise via the Site.
CO: The Swiss Code of Obligations of March 30, 1911, in its content on the date of the latest version of the GTC.
CGV: The present general conditions of sale.
Days: The days of the week (including weekend days and holidays).
Site: The website: www.blossomswiss.ch
Emmac: Emmac Suisse Sàrl, a Limited Liability Company under Swiss law, with registered office at CH-1009 Pully, Pré de la Tour 7.

2. Scope

2.1 The Terms and Conditions govern the contractual relationship – and form an integral part of the contract concluded – between Emmac, on the one hand, and the Purchaser, on the other hand.
2.2 By placing an order via the Site, the Purchaser declares that he is neither prohibited nor under guardianship and acknowledges having read, understood and accepted, without any reserve, the GSC.
In case of disagreement with the GTC, the Purchaser abstains from placing an order via the Site.
2.3 Emmac reserves the right to modify the GTS, at any time and without notice, by publishing a new version of the GTCS on the Site (which cancels and replaces the existing version). Any order placed after the publication by Emmac of a new version of the GTC is worth acceptance of this new version.

3. Registration

3.1 The Purchaser must register to place an order on the Site.
3.2 The Purchaser is solely responsible for the accuracy and completeness of the data it provides when registering on the Site.
3.3 If necessary, the Purchaser shall inform Emmac of any changes to the data provided by updating the profile as soon as possible.
3.4 When registering, the Purchaser must choose a password allowing him to use the Site. This password is strictly confidential. It must not be disclosed to third parties.
3.5 The Purchaser is solely responsible for the use, storage and security of his password. He answers for any order placed, even without his knowledge, by means of his password.
3.6 If the Purchaser knows or suspects that a third party has access to his password, he must immediately notify Emmac.

4. Orders

4.1 The merchandise catalog that constitutes the Site is only a call for tenders. By placing an order on the Site, the Purchaser binds himself and declares against Emmac an offer to buy the selected merchandise. The sale is accepted – and therefore the contract is concluded – only from the moment Emmac sends an order confirmation to the Buyer by e-mail (to the address indicated to him).
4.2 Emmac reserves the right, in its free and complete discretion, to refuse an order, particularly in the event of insufficient stocks, unpaid invoices or insolvency. Emmac is not required to indicate the reasons for its refusal.
4.3 The validity of orders placed by the Purchaser may be subject to maximum or even minimum amounts.
4.4 The data recorded by Emmac constitutes irrefutable proof of the order. The data recorded by the payment system is irrefutable proof of financial transactions.
4.5 It is the Purchaser’s responsibility to check with the competent authorities about any restrictions on the use of the products he wishes to order.

5. Price

5.1 The prices indicated on the Site are in Swiss francs (CHF), including VAT. They do not include any additional fees that may be required by applicable legislation (eg VAT abroad).
5.2 The delivery costs are invoiced according to the indications mentioned on the Site on the day of the order.
5.3 The price indicated on the order confirmation is the only proof.
5.4 The methods of payment accepted by Emmac are exclusively those indicated on the Site.

6. Delivery & transfer of risk

6.1 Any order confirmed by Emmac will be delivered to the address indicated on the order.
6.2 Emmac delivers its products in Switzerland and abroad, only if the products are in legal conformity with the country of origin.
6.3 Emmac shall use its best efforts to ensure delivery within three (3) Business Days following receipt by the Buyer of the order confirmation for Switzerland.
6.4 The place of performance of the contract between Emmac and the Purchaser is located at the headquarters of Emmac. Delivery is at the expense and risk of the Purchaser, through a transport company such as Swiss Post.
6.5 In the event of damage resulting from transport, the Purchaser must immediately issue, with acknowledgment of receipt, the appropriate reservations or make a reasoned protest to the carrier. For the rest, the general conditions of the carrier to whom Emmac entrusted the goods apply between the latter and the Purchaser.
6.6 The products are delivered to the delivery address indicated by the Customer in the Order. The risks associated with sending the goods to the Customer (risk of loss, destruction, wrong delivery address, etc.) are borne by the Customer upon delivery by Emmac of the goods to the carrier designated by Emmac. In case of error in the address of the recipient, Emmac can not be held responsible for the impossibility in which it could be deliver the product
6.7 The costs of returning an unclaimed package and possible return are on client fee. Before any reshipment, Emmac may ask the Customer to pay the relevant fees in advance.
6.8 In the case of an unclaimed parcel, Emmac can not be held responsible, including in case La Poste does not file a notice of passage. Return costs and risks inherent to this transport are the responsibility of the Customer.
6.9 In case of return of the parcel in the premises of Emmac following an impossibility of delivery of the latter (delay postal exceeded, address recipient erroneous, etc.), the Customer is notified by an email sent to the email address indicated in the order. Without any news from the Customer within 5 days of sending the email, Emmac reserves the right to cancel the order. In such a case, Emmac is released from its obligation to deliver the goods and the advance paid by the Customer to Emmac at the time of his order will be retained by Emmac as conventional damages, for the balance of all account and any claim for the Order in question.

7. Shipment error

7.1 The Purchaser is obliged to immediately check, as soon as it is received, the delivered goods.
7.2 If the goods delivered do not correspond, in kind or in number, to the goods ordered, this may be a shipping error. The Purchaser then has a period of three (3) Business Days to report the error to Emmac.
7.3 In case of shipping error attributable to Emmac, Emmac will propose a compensation solution on a case-by-case basis.

8. Defect and guarantee (limited)

8.1 The Purchaser must check the condition of the goods upon delivery. If it finds a defect, the Purchaser must notify Emmac, by mail or e-mail, with a photo noting the defect, within three (3) working days from the date of delivery. After this period, the goods are considered accepted and the Purchaser can no longer assert the guarantee.
8.2 The warranty offered by Emmac consists solely in the exchange of the product on the next order. No refund is possible. Shipping costs are the responsibility of Emmac.

9. Payment

9.1 Payments by card are due immediately
9.2 In case of prepayment by bank transfer, payment must be made within 7 days of the order, the latter will be shipped after receipt of the full amount due. In the absence of payment on time, the order will be cancelled.
7.3 The payment slips are only for distributors and resellers.

10. Exclusion of liability

10.1 Photos and texts illustrating and describing the products on the Site are non-contractual and are provided for informational purposes only. Emmac assumes no responsibility for errors and / or omissions related to the photos and / or texts on the Site.
10.2 Subject to Article 8 of the GTC and Article 100 paragraph 1 CO (fraud or gross negligence), Emmac shall under no circumstances be held liable for any damage of any kind whatsoever. link with the sale of products offered on the Site or in connection with their use.

11. Partial Nullity

Any provision of the GTCS that is, in whole or in part, in contradiction with Swiss imperative law will be severable and any nullity, total or partial, of such a clause will not affect the validity of the rest of the clause. in question, or other clauses of the GTC. If any provision of the GTCS has no effect in whole or in part, it shall be replaced by a provision producing economic and legal effects as close as possible to those of the invalidated provision.

12. Applicable law and fore

12.1 The GTC are subject to Swiss substantive law.
12.2 The exclusive jurisdiction is in Lausanne, subject to appeal to the Federal Court.

GTC updated on 20.01.2019

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ET DE LIVRAISON POUR LES CLIENTS COMMERCIAUX

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ET DE LIVRAISON POUR LES CLIENTS COMMERCIAUX

État au 1er janvier 2020

  1. CHAMP D’APPLICATION

1.1 Les présentes conditions générales de vente et de livraison (« CGVL ») de Emmac Suisse SA (ci-après «fournisseur») s’appliquent à toutes les ventes et livraisons du fournisseur à destination de ses clients commerciaux, hors consommateurs, pour autant que ces conditions n’aient pas été modifiées ou complétées par une convention écrite, adoptée d’entente entre les parties.

1.2 Sauf modifications par signature du fournisseur, les conditions appliquées sont celles décrites dans les présentes conditions générales de vente et de livraison, lesquelles s’appliquent à toutes les livraisons futures sans nouvelle notification.

1.3 Par la présente clause, le client renonce expressément à faire valoir ses propres conditions générales ou tout autre contrat pré-formulé en matière contractuelle.

1.2 Le client renonce expressément à faire valoir ses propres conditions générales ou tout autre forme de contrat pré-formulé.

  1. PRESTATIONS

2.1 Les prestations du fournisseur figurent en principe dans ses formules d’offre émises publiquement ou sur demande spécifique ; elles visent essentiellement la vente et la livraison de produits à base de chanvre, extraits de chanvre et/ou de cannabidiol (CBD), ainsi que de produits et services accessoires s’y afférant.

2.2 Les produits du fournisseur se divisent généralement dans les catégories suivantes :

  1. a) produits standards des gammes de la marque Blossom ou d’autres marques affiliées ou partenaires («produits de gammes») ;
  2. b) produits confectionnés sur mesure sous marque blanche («produits white label») ;
  3. c) produits livrés en gros par volume («produits wholesale»).

2.3 Chaque catégorie de produits peut être soumise à des conditions de vente et de livraison particulières émises par le fournisseur, lesquelles s’intègrent et peuvent déroger aux présentes CVGL.

2.4 Le fournisseur se réserve le droit d’adapter le niveau de ses exigences en matière de livraison et de paiement selon que le client se situe en Suisse ou hors de Suisse et selon qu’il soit ou non un client régulier et loyal.

  1. FORMULE D’OFFRE, BON DE COMMANDE ET CONFIRMATION DE COMMANDE

3.1 Sauf stipulation contraire, le fournisseur émet toutes ses formules d’offre sans engagement ni portée contraignante.

3.2 Pour passer une commande, le client doit émettre un bon de commande, par voie postale ou électronique (sales@blossomswiss.ch), à destination du fournisseur, avec mention « Bon de Commande », en se référant aux formules d’offre de ce dernier.

3.3 Le client répond du libellé, de la clarté et de l’exactitude des données de ses bons de commande. Tout bon de commande du client doit notamment :

  1. a) indiquer précisément les types ainsi que la quantité ou le volume des produits que le client souhaite recevoir ; et
  2. b) contenir des spécifications claires et exactes concernant tous les détails d’exécution.

3.4 La commande est réputée acceptée et exécutable à réception par le client de la confirmation de commande émise par le fournisseur. En tout état, le fournisseur est libre de refuser de confirmer tout bon de commande, sans indication de motifs.

3.5 Le fournisseur est libre d’assujettir la validité de la confirmation de commande à la condition d’une fourniture de sûreté, telle qu’une garantie bancaire suffisante, et/ou du versement, en tout ou en partie, d’un acompte ou du paiement anticipé. D’autres conditions sont, cas échéant, admissibles.

3.6 La confirmation de commande émise par le fournisseur fixe de manière exhaustive, ferme et définitive la nature, le prix et l’ampleur des prestations entre celui-ci et le client. Si le client estime que la confirmation de commande ne reflète pas correctement le bon de commande qu’il a émis, celui-ci dispose, sous peine de péremption, d’un délai de 5 jours à compter de la réception de la confirmation de commande pour requérir, par voie postale ou électronique, une rectification de la part du fournisseur.

3.7 Toute prestation non comprise dans la confirmation de commande n’est valable qu’à raison d’une convention écrite et d’une facturation, séparées.

  1. DÉLAIS DE LIVRAISON

4.1 Tout délai de livraison indiqué par le fournisseur revête un caractère strictement indicatif et non-contraignant, à moins qu’une convention écrite ou qu’un accord documenté (ex. échange de courriels) n’en dispose autrement et de manière expresse.

4.2 Le délai de livraison court à compter du jour de réception de la confirmation de commande par le client ou, dans les cas où le fournisseur l’exige, de la réception du paiement anticipé, des acomptes et/ou de la fourniture de sûretés. À moins qu’il n’en soit disposé autrement, le délai de livraison se termine lorsque la marchandise à livrer quitte les locaux du fournisseur à destination du client.

4.3 Le non-respect d’un délai de livraison par le fournisseur ne donne droit au client ni à des dommages-intérêts, ni à la dénonciation du contrat ou de la commande spécifique, à moins qu’une convention écrite n’en dispose autrement et expressément.

  1. PRIX

5.1 Seuls les prix établis dans la confirmation de commande font foi pour l’exécution du paiement des prestations. Les prix indiqués dans les formules d’offre sont indicatifs et s’entendent hors TVA et ex usine. Les coûts accessoires tels que assurances, impôts, taxes, droits, émoluments pour autorisations ou certificats spéciaux, etc. sont à la charge du client.

5.2 Tous les prix du fournisseur sont libellés en francs suisses, sauf mention contraire expresse. Le taux de change applicable est en principe celui du jour de l’émission de la confirmation de commande par le fournisseur.

5.3 Toute remise de prix ou autre avantage commercial n’est bonifié au client qu’aux conditions suivantes : (i) la commande est soumise aux présentes CVGL et a été acceptée conformément à celles-ci, (ii) la remise de prix et/ou l’avantage commercial figure expressément dans la confirmation de commande ou dans une rectification documentée du fournisseur postérieure à celle-ci, et (iii) les quantités ou volumes minimaux ont été honorés par le client.

  1. OBLIGATION DE PAIEMENT

6.1 Le client est tenu à l’égard du fournisseur au paiement intégral des prestations dont la commande a été confirmée par le fournisseur.

6.2 Tout délai de paiement est de 10 jours ouvrables à réception de la facture du fournisseur, sauf mention expresse ou accord documenté contraire.

6.3 Lorsque le client est situé hors de Suisse, la confirmation de commande est assujettie au paiement anticipé des prestations, soit avant toute livraison, à moins que le fournisseur n’en dispose autrement dans la confirmation de commande.

6.4 Pour les produits white label, le client doit s’acquitter d’un acompte à hauteur de 50% du prix figurant sur la confirmation de commande, faute de quoi le fournisseur ne procédera à aucune production. Une fois l’acompte reçu, la commande, en particulier la livraison, est assujettie au paiement anticipé des prestations à hauteur des 50% restant. Le fournisseur communique au client cette échéance par voie postale ou électronique au plus tard dès la production faite.

6.5 Si la commande est assujettie à un paiement anticipé, au versement d’un acompte et/ou à la fourniture de sûretés et que l’une de ces conditions n’est pas remplie dans un délai de 20 jours suivant réception de la confirmation de commande, de l’échéance fixée dans celui-ci ou, pour les produits white label, de la seconde échéance de paiement à la production faite, le fournisseur peut unilatéralement annuler et se départir de la commande assujettie, sans autre compensation ni indication de motifs. Si un acompte a été versé, celui-ci est acquis au fournisseur.

  1. MODALITES DE PAIEMENT

7.1 Le client est tenu d’honorer les paiements ou acomptes sur le compte en francs suisses du fournisseur, lorsque la confirmation de commande est libellée en francs suisse, ou sur le compte en euros du fournisseur, lorsque la confirmation de commande est libellée en euro.

7.2 Pour des raisons comptables, chacune des factures reçues doit être honorée par un versement respectif et distinct.

7.3 L’acheteur ne peut se libérer valablement de ses obligations de paiement qu’en versant le montant dû sur une des positions figurant sur la facture. Toute déduction, compensation ou autre mode de règlement n’est admissible et valable qu’avec l’assentiment expresse du fournisseur.

7.4 En tout état, toute compensation avec d’autres prétentions exigibles n’est admissible qu’à condition qu’elles ne soient pas contestées et que le fournisseur y ait donné son consentement.

  1. QUALITÉ

8.1 Le fournisseur garantit que les produits qu’il livre sont exempts de défaut de fabrication et de vice de matière.

8.2 Eu égard à la volatilité des produits organiques, toute indication exprimée en pourcentage ou en valeur absolue du fournisseur quant à des teneurs ou d’autres valeurs spécifiant la qualité et/ou la nature d’un produit doivent être considérées comme une moyenne approximative.

8.3 Le fournisseur se réserve le droit de modifier et d’améliorer, d’une commande à l’autre, ses produits, gammes de produits et/ou assortiments.

  1. GARANTIE DU PRODUIT

9.1 Dans la mesure où des examens raisonnables permettent d’établir l’existence de défectuosités ou d’erreurs de livraison et de quantité, les réclamations y relatives doivent être notifiées par écrit sans délai au fournisseur ; pour les défauts visibles, la notification doit se faire au plus tard 14 jours après réception de la marchandise.

9.2 Si les réclamations sont fondées, le fournisseur échangera la marchandise ou livrera la part manquante. S’il est dans l’impossibilité d’échanger la marchandise ou de compléter intégralement la livraison, le fournisseur peut choisir de reprendre la marchandise contre remboursement ou d’accorder une réduction sur le prix.

9.3 La marchandise échangée ou reprise doit être retournée à l’adresse ci-dessous avec indication du motif de l’envoi :

EMMAC Suisse

Service Commercial

Chemin Pré-de-la-Tour 7

CH – 1009 PULLY

9.4 Le fournisseur accorde une garantie sur les produits qu’il a livrés au client. Cette garantie court à compter de la livraison et dure une année, ou jusqu’à date d’expiration des produits si inférieur. Un autre délai de garantie peut être prévu par convention écrite ou selon un accord documenté entre les parties.

9.5 La garantie du fournisseur sur les produits couvre de manière exclusive tous les défauts pour lesquels on peut établir qu’ils sont dus à un vice de matière ou un défaut de fabrication. Elle se limite en tous les cas soit au remplacement ou à la remise en état du produit défectueux, soit au remboursement du montant facturé pour les produits non remplacés, au choix du fournisseur. Si les produits sont ouverts ou altérés après la livraison, toute garantie est intégralement révoquée de plein droit.

9.6 Le fournisseur ne répond pas ni n’accorde de garanties sur des produits transformés ou modifiés après livraison au client ; il en va de même pour toute manipulation ou conservation inadéquate. Pour le surplus, le fournisseur se réserve le droit d’agir contre le client si les produits transformés ou modifiés, ou inadéquatement manipulés ou conservés après livraison portent atteinte ou sont susceptibles de porter atteinte à la réputation des marques du fournisseur.

  1. LIMITATION DE LA GARANTIE ET DE LA RESPONSABILITÉ

10.1 Le client est tenu de veiller à la conformité des produits avec la législation et la réglementation en vigueur quant à la destination finale envisagée pour ceux-ci (ex. vente aux consommateurs). Le fournisseur n’assume aucune responsabilité quant à la destination finale des produits envisagée par le client.

10.2 Le fournisseur ne répond pas des dommages découlant directement ou indirectement des produits eux-mêmes après livraison, notamment à raison de leur destination finale, leur utilisation ou leur entreposage. Le fournisseur décline en particulier toute responsabilité pour les dommages consécutifs ou subséquents à la livraison, notamment un manque à gagner.

10.3 Les demandes en dommages-intérêts de la part du client fondées sur une violation par négligence des obligations contractuelles ou légales du fournisseur sont exclues.

10.4 En cas de force majeure entravant directement ou indirectement le fournisseur ou ses propres fournisseurs (ex. conflit armé, épidémie/pandémie, panne d’exploitation inévitable, grève, lock-out, pénurie d’énergie et/ou de matières premières, incendie, catastrophe naturelle ou météorologique, perturbations des transports qui empêchent de mener de manière rentable les affaires en question dans un délai raisonnable, etc.), le fournisseur est libéré de son obligation de livrer pour la durée des entraves et dans la proportion des effets de celles-ci sans donner lieu à une obligation de livraison ultérieure. En telle hypothèse, le fournisseur s’efforce d’en informer le client à meilleur délai. De même, le fournisseur peut annuler et se départir les commandes, en tout ou en partie, sans donner droit au client à des dommages-intérêts.

  1. MODALITÉS D’EXPÉDITION ; TRANSFERT DE LA JOUISSANCE ET DU RISQUE

11.1 Sauf indication contraire, toute livraison hors de Suisse est par défaut assujettie à la condition commerciale EXW, d’une part, et à la version des Incoterms 2020, d’autre part.

11.2 À compter du jour d’émission de la confirmation de commande, il ne peut être dérogé aux modalités d’expédition que sur accord documenté (ex. échange de courriels) avec le fournisseur. Dans le cas exceptionnel où le fournisseur devrait avancer les frais de transport, tout surcoût ultérieur – y compris un retour de la marchandise, ou d’autres formes d’échec du transport – sera, en sus, à la charge du client.

11.3 Le transfert du risque sur la marchandise se réfère, sauf stipulation expresse contraire, à la condition commerciale applicable au bon de commande (ex. EXW Incoterms 2020). Par défaut, la jouissance de la marchandise et les risques qui lui sont attachés passent du fournisseur au client dès la livraison, soit au moment où la marchandise quitte les locaux du fournisseur, respectivement son usine ou son entrepôt.

11.4 Si, à la demande du client ou pour des raisons indépendantes du fournisseur, le délai de livraison convenu est repoussé, le risque passe du fournisseur au client à l’échéance du délai de livraison initialement prévu. Dès ce moment, les produits sont stockés à la charge du client et à ses risques et périls mais restent propriété du fournisseur jusqu’à livraison. Sont réservées les confirmations de commande dont la validité est assujettie à des conditions.

11.5 Le client doit faire valoir les réclamations consécutives à des dommages subis pendant le transport directement auprès du transporteur dans le délai et selon les modalités prévues avec lui à cet effet.

11.6 Le client est tenu à la réception de la marchandise. Si le client refuse la réception des produits, en particulier des produits white label, le fournisseur est libre de se départir de la commande, sans autre compensation et avec rétention de tout acompte versé par le client. Les produits initialement commandés par le client peuvent alors être cédés librement à des tiers sans autre condition.

11.7 Le client est tenu d’accepter les livraisons partielles du fournisseur.

  1. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE

12.1 Le fournisseur se donne pour mission que les marques associées à ses produits inspirent la confiance et projette une bonne réputation quant à la qualité et à la fiabilité de ceux-ci. Le client est tenu de concourir à et, en tout état, de ne pas entraver cette mission du fournisseur.

12.2 Les droits de propriété intellectuelle, tels que la marque ou des molécules et procédés brevetés, figurant sur ou apposés sur les produits, emballages, illustrations promotionnelles et autres indications ou documentation relatives aux produits demeurent la propriété exclusive du fournisseur.

12.3 Le client ne peut faire usage de la propriété intellectuelle du fournisseur relative aux produits qu’avec l’assentiment de ce dernier et dans les limites de celui-ci.

12.4 Le client est tenu d’avertir le fournisseur de toute violation effective ou potentielle de sa propriété intellectuelle par des tiers.

  1. CONFIDENTIALITE

Le client et le fournisseur sont tenus, à moins qu’ils n’en conviennent autrement, de ne pas divulguer les informations techniques, stratégiques, commerciales ou financières dont ils pourraient avoir connaissance de manière privilégiée dans le cadre de leurs échanges. Sont réservés les cas où la loi ou des décisions administratives, judiciaires ou arbitrales l’ordonnent de manière définitive.

  1. NULLITÉ PARTIELLE

Si certaines dispositions des présentes conditions générales de vente et de livraison devaient être invalidées, les autres dispositions n’en seraient pas affectées. La disposition invalidée doit être remplacée par une règle qui permette aux parties d’obtenir le résultat économique escompté d’une manière efficace et juridiquement réalisable.

  1. LANGUE DE BASE

Les présentes CGVL sont consultables en ligne sur notre site en version anglaise et en version française, cette dernière primant et faisant foi dans sa dernière version publiée.

  1. DROIT APPLICABLE ET FOR

16.1 Le droit suisse est exclusivement applicable, à l’exclusion des règles relatives au conflit de lois.

16.2 Le for est exclusivement la juridiction ordinaire de l’arrondissement de Lausanne, Canton de Vaud (Suisse), les voies de recours étant réservées.

16.3 Le fournisseur est habilité à requérir des mesures provisionnelles ou super-provisionnelles auprès de toute autorité locale compétente, sans égard au for exclusif ci-dessus, s’il apparaît que le versement de dommages-intérêts ne constituera pas une réparation suffisante d’un manquement aux présentes CGVL ; cela est vrai en particulier lorsque ses droits de propriété intellectuelle sont menacés ou que le client tente de se soustraire à ses obligations de mauvaise foi ou de manière dolosive.

16.4 En adhérant aux présentes CGVL, les parties renoncent expressément à l’application de la Convention des Nations Unies du 11 avril 1980 sur la loi applicable aux contrats de vente internationale de marchandises (CISG).